ellinika

ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ PDF (ellinika), στην πάνω γραμμή, ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΤΩΝ ΓΕΡΜΑΝΩΝ!

13 Αυγούστου 1944. Ώρα 6 το πρωί, και οι Γερμανοί με μια κυκλωτική κίνηση ξεκινούν την επιχείρηση “Βροντή” για την ισοπέδωση των Ανωγείων. “Η τοποθεσία Ανώγεια περικυκλώνεται από 4 πλευρές σε ομόκεντρη επίθεση και έως ότου ολοκληρωθεί η δράση περιφρουρείται  εξωτερικά από τον εχθρό επαρκώς…” αναφέρει σε μια αποστροφή του,  το έγγραφο τριών σελίδων του γερμανικού συντάγματος πεζικού 733 που βρέθηκε σε γερμανικό ημερολόγιο και παραδόθηκε από τον ιστορικό ερευνητή Βύρωνα Τεζαψίδη στον π.Αντιδήμαρχο Βασίλη Σμπώκο και κατ’επέκτασιν σε όλους τους  Ανωγειανούς.

76 χρόνια μετά η ΑΝΩΓΗ φέρνει για πρώτη φορά στη δημοσιότητα το μοναδικό αυτό ντοκουμέντο, που μόνο συγκίνηση μπορεί να προκαλέσει στους Ανωγειανούς όπου γης. Αναλύει όλο το επιχειρησιακό σχέδιο της επιχείρησης “Βροντή” τις μονάδες του γερμανικού στρατού που πήραν μέρος καθώς και τα οχήματα, τα όπλα και το σχέδιο που ακολουθήθηκε ώστε απερίσπαστοι οι Ναζί να καταστρέφουν το χωριό επί σχεδόν 22 ημέρες (σ.σ το Ολοκαύτωμα ολοκληρώθηκε αρχές Σεπτεμβρίου 1944). Παράλληλα αναφέρονται όλα τα σχέδια των Ναζί που οδήγησαν στην προσφυγιά περισσότερα από 2.000 γυναικόπαιδα, καθώς και τις αρπαγές των ζώων και κάθε πολύτιμου αντικειμένου κάθε σπιτιού, πριν το ανατινάξουν.Ληστείες, καταστροφές και δολοφονίες γερόντων και ανάπηρων κάτω από τα ερείπια των σπιτιών τους, ήταν μερικά από τα έργα των βαρβάρων κατακτητών.

Η “Βροντή” συντάραξε τα θεμέλια των Ανωγείων, δεν άφησε πέτρα πάνω στην πέτρα, αλλά δεν έκαμψε το φρόνημα των αδούλωτων κατοίκων του, που συνέχισαν τους αγώνες μέχρι την απελευθέρωση από τους Ναζί, αλλά και στη συνέχεια στην πλήρη ανοικοδόμηση του χωριού, στο οποίο με περηφάνια πατάμε οι νεότερες γενιές.

—–Διαβάστε σε μετάφραση από τα Γερμανικά τις 3 σελίδες του Γερμανικού ημερολογίου και του 733 συντάγματος πεζικού για την επιχείρηση “Βροντή” που σήμανε την έναρξη για το  Ολοκαύτωμα των Ανωγείων και την ολοκληρωτική ισοπέδωση του χωριού μας στις 13 Αυγούστου 1944.

Μετάφραση από την Γερμανική γλώσσα από τον δικηγόρο Γεώργιο Χριστόδουλου Σμπώκο. Σε 14 λέξεις υπάρχει αστερίσκος (*) με την υποσημείωση να γίνεται στο τέλος του κειμένου.

 

 

 

 

Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΤΩΝ 3 ΣΕΛΙΔΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΓΕΡΜΑΝΙΚΟ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΟΥ 733 ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ ΠΕΖΙΚΟΥ:

ΙΙΙ./Σύνταγμα πεζικού* (σημείωση 1)  733

Τοπικό κατάλυμα*(σημείωση 2) την 12.8.1944

 Συνημμένο έγγραφο Αρ.8 στο ημερολόγιο πολέμου Αρ.3  ΙΙΙ,/Σύνταγμα πεζικού 733

 Εντολή προς το τάγμα για την επιχείρηση

 “ΒΡΟΝΤΗ”

 1)ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ

 Λοχαγός*(σημείωση 3) Χόχγκεζάνγκ

 2)ΣΤΟΧΟΣ

  Η τοποθεσία Ανώγεια είναι κομμουνιστικό κέντρο συμμοριτών από το οποίο αποδεδειγμένα συντονίζονται αντάρτικες κινήσεις*(σημείωση 4) και επιδρομές στο υποτμήμα του Ρεθύμνου. Η τελευταία επιδρομή έγινε σε μια ομάδα χωροφυλακής της οποίας πυροβολήθηκαν 9 άνδρες.

 Στο πλαίσιο επιβολής τιμωρητικών μέτρων, θα καταστραφεί η τοποθεσία Ανώγεια και οι γύρω αγροικίες.Όλοι οι άρρενες κάτοικοι πρέπει να συλληφθούν και να παραδοθούν στη μυστική αστυνομία αγρών*(σημείωση 5). Στην επιχείρηση εμπλέκονται η μυστική αστυνομία αγρών*(σημείωση 6) και η χωροφυλακή. Οι γυναίκες και τα παιδιά θα εκκενωθούν και θα μεταφερθούν από τις περιφερειακές διευθύνσεις του Ρεθύμνου και του Ηρακλείου. Όλα τα βοοειδή, που ανήκουν στην τοποθεσία Ανώγεια και το σύνολο των αποθεμάτων θα επιταχθούν και θα συγκεντρωθούν μεταξύ των Ανωγείων και των Σισσάρχων. Από εκεί θα μεταφερθούν στις Γωνιές.

 3)ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ:

 Στην επιχείρηση λαμβάνουν μέρος:

 4 ομάδες του συντάγματος πεζικού 733, επιπλέον ΙΙ.

σύνταγμα πεζικού 65

11η πυροβολαρχία*(σημείωση 7) 22.Διαίρεση πεζικού*(σημείωση 8)

1 βαρειά πυροβολαρχία  ΗΚΑ (χειρογράφως) Α 1021

1/.πρωτοπόρο θωρακισμένο*(σημείωση 9) 22

 Τμήματα της μυστικής αστυνομίας αγρών και της χωροφυλακής.

25 μηχανικοί στρατού, αξιωματικός των μηχανικών-Επιτελείο

 Βόρεια δύναμη κρούσης

 a)1η ομάδα 14/733   50 άνδρες  Επικεφαλής:Υπολοχαγός Μπρομπαχ

Ομάδα επιχείρησης  25 άνδρες  Επιπλέον:Υπολοχαγός Λεμ

 b)2η ομάδα 13/733   40 άνδρες  Επικεφαλής:Υπολοχαγός Μπέτχερ

Ομάδα επιχείρησης  10 άνδρες  Επιπλέον: Υπολοχαγός Κέλερ,13.

Ομάδα

10/733  25 άνδρες

 Δυτική δύναμη κρούσης

 c)3η ομάδα 10./733   25 άνδρες   Επικεφαλής:Υπολοχαγός Ρούμελ

12./733     50 άνδρες

 d)4η ομάδα 8./733   50  άνδρες  Επικεφαλής:Λοχαγός Βίνκλερ

5./733    13 άνδρες

6./733    12 άνδρες   Επιπλέον:Υπολοχαγός Πίχελ

 Ανατολική δύναμη κρούσης ΙΙ./Σύνταγμα πεζικού 65

  4) ΕΚΤΕΛΕΣΗ:

 a) Η τοποθεσία Ανώγεια περικυκλώνεται από 4 πλευρές σε ομόκεντρη επίθεση και έως ότου ολοκληρωθεί η δράση περιφρουρείται  εξωτερικά από τον εχθρό επαρκώς. Η 1η, η 2η και η 3η  ομάδα και τα επιπλέον μέρη τους βρίσκονται στις 16.00 η ώρα μπροστά στο δίχαλο της Γεωργιούπολης και καταφθάνουν με μια ενδιάμεση σύντομη στάση στην Επισκοπή (επιβιβάζεται ο γιατρός) στις 18.15 στο Ρέθυμνο. Εκεί ενώνονται με την 4η ομάδα. Στις 18.30 συνεχίζεται η πορεία των συστοιχιών προς τους χώρους παράταξης, βλέπε σχέδιο-στάσης.

 b) Το ΙΙ./σύνταγμα πεζικού 65 προελαύνει εγκαίρως προκειμένου σύμφωνα με το σχέδιο στάσης να καταφτάσει στην γραμμή περιφρούρησης έως την 13.08.44 στις 05.00 η ώρα.

 c)Το πυροβολικό προωθείται στη θέση του σύμφωνα με τις οδηγίες του επικεφαλής του πυροβολικού προκειμένου να μπορεί να επιχειρήσει στις 13.08.44 στις 05.00 η ώρα στα Ανώγεια.

 d) Η 1η πυροβολαρχία 22. καταφθάνει έως τις 20.00 η ώρα στη Θεοδώρα.Εκεί αναφέρεται στο λοχαγό Χόχγκεζάνγκ

 e)Χτύπημα στα Ανώγεια.

Την 13.08.44 στις 06.00 η ώρα επιτίθενται στα περίχωρα των Ανωγείων,

συμπεριλαμβανομένου του Μετοχιού, αφήνοντας περιφρούρηση στα μετόπισθεν:

 25 άνδρες  3.Ομάδα από νοτιοδυτικά

50 άνδρες  1.Ομάδα από Βόρεια

40 άνδρες  2.Ομάδα από Βόρεια

60 άνδρες. ΙΙ./σύνταγμα πεζικού από ανατολικά και νοτιοανατολικά, σύμφωνα με το σχέδιο στάσης, μέχρι τα περίχωρα των Ανωγείων συμπεριλαμβανομένου του Μετοχίου.

Ο δακτύλιος γύρω από τα Ανώγεια και το Μετόχι πρέπει μέχρι τις 08.00 να έχει κλείσει.

Πρέπει να δημιουργηθεί σύνδεση μεταξύ των ομάδων.

Στις 08.30 η ώρα ξεκινά η αιχμαλωσία όλων των ανδρών από τη χωροφυλακή και τη μυστική αστυνομία αγρών.

 f)Ο χρόνος εκκένωσης και μεταφοράς καθορίζεται επί τόπου με τον εντεταλμένο της στρατιωτικής διοίκησης.

 g)Η καταστροφή της τοποθεσίας και (σ.μ: η σχετική) απόφαση εντέλλονται εγκαίρως από το πυροβολικό.

 5.ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ:

 1 συσκευή 30 Watt και 2 g-συσκευές για το επιχειρησιακό επιτελείο (ειδήσεις(*σημείωση 10) 133 και σύνταγμα πεζικού 733)

1 ασύρματη συσκευή  3η ομάδα (ΙΙΙ./733)

1 ασύρματη συσκευή  4η ομάδα (ΙΙΙ./733)

 Επικεφαλής επικοινωνίας λοχίας Ταμ, επιχειρησιακή ομάδα συντάγματος πεζικού 733

Οι συσκευές επικοινωνίας του πυροβολικού διατίθενται (σ.μ:όπως προβλέπουν οι δημοσιευμένες οδηγίες*(σημείωση 11)

 6.ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ

 a)Επικοινωνία Βλέπε σχέδιο επικοινωνίας

b)Στις 13.8.44   05.00 η ώρα 1η αναφορά για ανάληψη θέσης ετοιμότητας.

Οι λοιπές αναφορές γίνονται σύμφωνα με το σχέδιο επικοινωνίας.

 c) Η γραμμή επίθεσης είναι η γραμμή πλέγματος 30. Το σημείο μηδέν είναι το σημείο διασταύρωσης της γραμμής πλέγματος 30 με τη γραμμή πλέγματος 96.

Οι αναφορές γίνονται εκ δεξιών και με μέγιστες τιμές σε χιλιοστά.

 7)ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΣΗΜΑΝΣΕΙΣ

 λευκό  = είμαστε εδώ

κόκκινο =επαφή με τον εχθρό

επαναλαμβανόμενο κόκκινο =είμαστε σε κίνδυνο

πράσινο  =πρόωθηση πυροβολικού

 8)ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ

 5 ημέρες επαρκή ροφήματα.

 9)ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΑ

ανά πολυβόλο*(σημείωση 12)    600 φυσίγγια για τις ομάδες.

ανά πολυβόλο   900 φυσίγγια απόθεμα υπόλοιπο στο φορτηγό.

 10)ΓΙΑΤΡΟΣ

 Για την επιχειρησιακή ομάδα:

Βοηθός επιμελητή ιατρός Χάκε, 9 Ομάδα, επιβιβάζεται 16.45 η ώρα στην Επισκοπή.

 11)ΘΕΣΗ ΜΑΧΗΣ ΤΟΥ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΟΥ ΕΠΙΤΕΛΕΙΟΥ

 Χώνος, αργότερα δίχαλο οδού 500 μ με βορειοανατολική κατεύθυνση προς τα Ανώγεια.

 12)ΦΟΡΤΗΓΑ

Τα φορτηγά μετά την εκφόρτωση επιστρέφουν και συγκεντρώνονται στο 44ο χλμ Νότια της Θεοδώρας. Σε κάθε φορτηγό εκτός του οδηγού  και του συνοδηγού (σ.μ θα επιβαίνουν) 2 άνδρες για περιφρούρηση.

Ο επικεφαλής, 1 λοχίας της 4. ομάδας χτίζει ολόπλευρη άμυνα.

 13)ΟΠΙΣΘΟΠΟΡΕΙΑ

 Το χρονικό σημείο της ολοκλήρωσης της επιχείρησης διατάσσεται.

Η βόρεια δύναμη κρούσης (σ.μ οπισθοπορεί) από το δρόμο που προέλασε, η δυτική δύναμη κρούσης (σ.μ οπισθοπορεί)σε γενικές γραμμές μέσα από τη Λιβάδα – Ασσιροτή προς το 44ο χλμ νότια της Θεοδώρας, η ανατολική δύναμη κρούσης καθορίζει το δρόμο προέλασης αυτόνομα.

 Για την ακρίβεια του αντιγράφου*(σημείωση 13)

(υπογραφή δυσανάγνωστη)

Υπολοχαγός και υπασπιστής τάγματος

 υπογράφων*(σημείωση 14) 

Χοχγκεζάνγκ

 Το παρόν είναι πιστή μετάφραση από αντίγραφο εγγράφου  στη Γερμανική γλώσσα όπως μου επιδείχθηκε. Βεβαιώνω ότι έχω επαρκή γνώση της γλώσσας από και προς την οποία μεταφράζω κατ’άρθρο  36 Ν.4194/2013 (Κώδικας περί Δικηγόρων). Η παρούσα μετάφραση είναι μια παροχή χωρίς αντάλλαγμα προς τον Δήμο Ανωγείων, για την οποία δεν καταρτίστηκε έγγραφο.

Ηράκλειο 25/05/2020

Ο δικηγόρος που μετέφρασε

Γιώργος Χριστόδουλου Σμπώκος

 Οι 14 σημειώσεις του μεταφραστή.

 *Σημείωση 1: Ακρωνύμιο στο πρωτότυπο κείμενο: Gren.Regt. Ερμηνεία μεταφραστή:Grenadier Regiment.

 *Σημείωση 2: Ακρωνύμιο στο πρωτότυπο κείμενο: O.U. Ερμηνεία μεταφραστή: Ortsunterkunft.

 *Σημείωση 3: Στρατιωτικός βαθμός στο πρωτότυπο κείμενο:Hauptmann

 *Σημείωση 4: Στο πρωτότυπο κείμενο: Bandenbewegungen (άτακτος στρατός, αντάρτικο).

 *Σημείωση 5: Ακρωνύμιο στο πρωτότυπο κείμενο: G.F.P. Ερμηνεία μεταφραστή: Geheime Feldpolizei

 *Σημείωση 6: Σ.μ:Η μυστική αστυνομία αγρών (GFP,Geheime Feldpolizei) φέρεται να αντιστοιχεί στην μυστική αστυνομία πόλεων (GeStaPo,Geheime Stadtspolizei) με αρμοδιότητα εκτός πόλεως.

 *Σημείωση 7:Ακρωνύμιο στο πρωτότυπο κείμενο:Battr. Ερμηνεία μεταφραστή Batterie.

 *Σημείωση 8:Ακρωνύμιο στο πρωτότυπο κείμενο:I.D.Ερμηνεία μεταφραστή:Infanteriedivision.

 *Σημείωση 9: Ακρωνύμιο στο πρωτότυπο κείμενο:Pi. Ερμηνεία μεταφραστή: Pionier

 *Σημείωση 10:Ακρωνύμιο στο πρωτότυπο κείμενο:Ν.Α :Ερμηνεία μεταφραστή: Nachrichten.

 *Σημείωση 11: Ακρωνύμιο στο πρωτότυπο κείμενο: V.B. Ερμηνεία μεταφραστή: Verordnungsblatt.

 

*Σημείωση 12:Ακρωνύμιο στο πρωτότυπο κείμενο:M.G. Ερμηνεία μεταφραστή: Maschinengewehr.

 Σημείωση 13: Ακρωνύμιο στο πρωτότυπο κείμενο:F.d.R.d.A.:Ερμηνεία μεταφραστή: Fur die Richtigkeit der Abschrift.

 Σημείωση 14: Ακρωνύμιο στο πρωτότυπο κείμενο: gez. Ερμηνεία μεταφραστή:gezeichnet.

 

 

 

 

Μοιραστείτε το:
  • Print
  • PDF
  • Twitter
  • Facebook

-

-->